Talk:Shoutmon X7: Superior Mode
Re:the Digivolves from section.
Bwahahahahahahahaahahahahahahahahahahahahah
Ahahaha
Ha.KrytenKoro06 17:44, 24 September 2011 (CDT)
- I hope somebody has a list of all the Digimon that happen to live in the Xros Wars Digital World XD--B14 17:46, 24 September 2011 (CDT)
- Yeah, but it's going to be a pain to clean up.KrytenKoro06 18:12, 24 September 2011 (CDT)
Evolution[edit]
Is there a specific rule against adding this Digimon to other Digimon's evolution sections? I was considering checking for all the confirmed Digimon it is a DigiXros of and adding Shoutmon X7: Superior Mode to those Digimon's pages, but I want to make sure it's allowed, first, considering it's unique nature. Also, I was wondering if it would be a good idea to make a separate page that lists out all the Digimon that comprise it, and have the "EVERYTHING" link to that page, instead of just linking to Digimon. I wasn't sure if it's being handled the way it currently is just because no one felt like taking on such a monumental task, or if this is just the way the admins want it handled. KiraraKidohara (talk) 20:57, 17 April 2022 (CDT)
DMO's new attack[edit]
Title. https://x.com/FlameTM_Oficial/status/2013038695838790009?s=20 --Herb (talk) 22:02, 18 January 2026 (CST)
- It is called "Burning Rocker: Heart of Unity" (버닝 록커 : 결집의 하트).--Shadow Shinji (talk) 05:17, 20 January 2026 (CST)
- I'm not coming up with a good and accurate way to translate 결집. Clearly the name references "Xros Heart," though. Did you have a particular source for "unity"? --TMS (talk) 18:30, 20 January 2026 (EST)
- I'm not sure if this is where they got it from, but Burning Rocker: Heart of Unity is what Google Translate translates 버닝 록커 : 결집의 하트 to. --Blaze Dragon (talk) 17:34, 20 January 2026 (CST)
- Well, I guess we'll just have to go with that for now unless someone can come up with something more authoritative. --TMS (talk) 19:04, 20 January 2026 (EST)
- I went with the translation from the DMO wiki. 결집 can be translated as "Unity", but also "Convergence", "Gathering" or "Union". We also would need a description of the attack. I am not entirely sure how to describe what is happening, so please don't hesitate to step in. I have gathered the video in an external site in case anyone doesn't have twitter: https://streamable.com/wsbl3i. --Shadow Shinji (talk) 02:20, 21 January 2026 (CST)
- Well, I guess we'll just have to go with that for now unless someone can come up with something more authoritative. --TMS (talk) 19:04, 20 January 2026 (EST)
- I'm not sure if this is where they got it from, but Burning Rocker: Heart of Unity is what Google Translate translates 버닝 록커 : 결집의 하트 to. --Blaze Dragon (talk) 17:34, 20 January 2026 (CST)
- I'm not coming up with a good and accurate way to translate 결집. Clearly the name references "Xros Heart," though. Did you have a particular source for "unity"? --TMS (talk) 18:30, 20 January 2026 (EST)
- 버닝 록커 : 결집의 하트
- Beoning Logkeo: Gyeoljib'ui Hateu
- Beoning Logkeo is just "Burning Rocker" transliterated. "Gyeoljib'ui" is something like "Decisive Battle", "Gathering", "Rallying Point", "Final", or "Unity", all in the sense of coming together as a party or army to fight together. It is apparently derived from the samgiti that was a conclave of monks to organize the teachings after the death of Shakyamuni, and some examples of modern use include describing how a nation will rally around an unpopular leader if a war is started. "Hateu" is "Heart" transliterated.KrytenKoro06 (talk) 23:29, 21 January 2026 (CST)
- Given that only one of these is actually a Korean word, I'd do it as something like "Burning Rocker: Gyeoljib'ui Heart", lit. "Burning Rocker: Rallied Heart". Alternate synonyms which avoid misleading connotations include "Mustered" "Convened", "Marshaled", "Mobilized". Possibly misleading include "Assembled" (as in Avengers), "Unified" (as in Fighting Force), or "Caucused".KrytenKoro06 (talk) 23:33, 21 January 2026 (CST)