Talk:Shishigari Neru

From Wikimon

Name[edit]

Is there any reason why we should stick with "Neru"? The only official romanization that we have goes with Nell, which is as true to the original kana as Neru is. The franchise is hardly a stranger to unusual romanizations (like Ruli over Ruri) so I see no reason why we should take it as untrue to the Japanese version.

Probably more directly, this also applies to stuff like Kido Jo or Jou or whatever where every official romanization, even in Japanese material, shows Joe. We have one in this manga too with Wakamiya whose only official romanization (again, the translated version) also goes with the far more common Joe. --Blaze Dragon (talk) 17:44, 4 March 2024 (GMT -3)

the english version isnt a romanisation, its a localised version aka dub. i agree with nell, btw. its clearly meant to be Nell and Bell, not Neru and Beru or Neru and Bell.Muur (talk) 14:50, 4 March 2024 (CST)
I get that but it's still romanizing the original name, not changing it. The Dreamers translation is extremely faithful beyond using existing dub terms. That said, I didn't even realize the Nell and Bell thing, that makes Nell even more obviously correct. --Blaze Dragon (talk) 18:07, 4 March 2024 (GMT -3)
We didn't change Phelesmon to Feresmon just because Dreamers spelled it that way. Given Neru's surname, she's evidently Japanese. Nell is a Western name. It's a dub name, like Matt for Yamato. I don't understand why this is a difficult concept for people, unless it's just slavishness to Bandai, which has repeated demonstrated that it can't spell properly. Sure, "(k)nell" and "bell" is a pun, but we don't spell Mari's name as Mary just because she and her partner's names are a pun on "rosemary." --TMS (talk) 16:37, 4 March 2024 (EST)
and yet japanese wikipedia says it should be nell [1], the japanese company nell_mattress is another jp nell, the japanese site nell life, seems consistent. there's also the japanese actress who does it as nel with only one l, but thats still not neru.Muur (talk) 15:42, 4 March 2024 (CST)
Stage and product names aren't the same thing as actual names. --TMS (talk) 16:44, 4 March 2024 (EST)
You're being a slave to the kana here. My (internet) name would not be Bureizu even if I was a Japanese user. Neru, Nell, Nel, all are logical romanizations for this, and it's clear the intended one is Nell. It has a clear wordplay in it with Bell, again, the only official romanization (English translation or not, considering it's entirely faithful to the original beyond already existing dub terms) goes with Nell, I'm not sure what else you need. Or should we change every Digimon's name to their most direct romanizations because they come from Japan? That's how you end up with the clearly mistaken -doramon stuff, since you pointed out how Bandai can't spell (which they can't). --Blaze Dragon (talk) 20:25, 4 March 2024 (GMT -3)

As I said earlier, just because it's a play on words doesn't mean the spelling needs to be a certain way. We don't hyphenate Taichi as Ta-Ichi because that was the pun in V-Tamer. You have to look at this from an in-universe perspective. Presumably this girl has parents who named her. It's much more likely that they used a Japanese name than a foreign one that happens to rhyme with the name of a partner Digimon she didn't have at the time. "Nell" is just the xtreme kool letterz version or localization of her actual name. --TMS (talk) 18:58, 4 March 2024 (EST)

or is it? its not like ruli is even a name, when ruri is. dont put it passed bandai to post an actual romanisation somewhere as nell. maybe the other admins will decide thats the right name to use, with the numbers game.Muur (talk) 22:41, 4 March 2024 (CST)
That's up to them to weigh in on. I believe Ruri's name should have been left alone as well. --TMS (talk) 22:45, 4 March 2024 (EST)