Digimon Adventure 02 - Episode 50
From Wikimon
| ||||||||||||
| Title | ぼくらのデジタルワールド | |||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Translation | "Our Digital World" | |||||||||||
| Romanization | Bokura no Dejitaru Wārudo | |||||||||||
| Airdate | March 25, 2001 (9:00AM UTC +9) | |||||||||||
| Duration | 23:05 | |||||||||||
| TV Network | ||||||||||||
| Music | ||||||||||||
| Opening | ||||||||||||
| Subtitle | ||||||||||||
| ||||||||||||
| Episode List | ||||||||||||
| ||||||||||||
| Title | A Million Points of Light | |||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Airdate | May 19, 2001 | |||||||||||
| Duration | ||||||||||||
| TV Network | ||||||||||||
| Theme Songs | ||||||||||||
| Opening | ||||||||||||
| Ending | ||||||||||||
| Episode List | ||||||||||||
| ||||||||||||
| Title | Lebe Deine Träume | |||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Translation | Live Your Dreams | |||||||||||
| Airdate | ||||||||||||
| Duration | ||||||||||||
| TV Network | ||||||||||||
| Opening | Ich werde da sein | |||||||||||
| Ending | ||||||||||||
| Episode List | ||||||||||||
Nuestro Digimundo ("Our Digiworld")
| ||||||||||||
| Title | Nuestro Digimundo | |||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Translation | Our Digiworld | |||||||||||
| Airdate | ||||||||||||
| Duration | ||||||||||||
| TV Network | ||||||||||||
| Theme Songs | ||||||||||||
| Opening | ||||||||||||
| Ending | ||||||||||||
| Episode List | ||||||||||||
("")
| ||||||||||||
| Title | ' | |||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Translation | ||||||||||||
| Airdate | ||||||||||||
| Duration | ||||||||||||
| TV Network | ||||||||||||
| Theme Songs | ||||||||||||
| Opening | ||||||||||||
| Ending | ||||||||||||
| Episode List | ||||||||||||
{{{tbr}}} ("{{{trbr}}}")
| ||||||||||||
| Title | {{{tbr}}} | |||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Translation | {{{trbr}}} | |||||||||||
| Airdate | {{{abr}}} | |||||||||||
| Duration | {{{dbr}}} | |||||||||||
| TV Network | {{{tvbr}}} | |||||||||||
| Theme Songs | ||||||||||||
| Opening | {{{opbr}}} | |||||||||||
| Ending | {{{enbr}}} | |||||||||||
| Episode List | ||||||||||||
Characters[edit]
Human[edit]
Digimon[edit]
| Baby | Botamon, Punimon, Nyokimon, Yuramon, Poyomon, Yukimi Botamon, Tokomon, Upamon, Poromon, Minomon, Leafmon, Mochimon, Tanemon, Pukamon, Pyocomon, Tunomon, Koromon, Chibimon |
| Child | Agumon, Gottsumon, Mushmon, Bakumon, Gizamon, Betamon, Gabumon, Floramon, Elecmon, Gomamon, Shakomon, Ganimon, Piyomon, Tentomon, Palmon, Gazimon, V-mon, Wormmon, Armadimon, Patamon, Hawkmon, Plotmon |
| Adult | Vegimon, Tuskmon, Starmon, Hanumon, Thunderballmon, Mojyamon, Minotaurmon, Guardromon, Gekomon, Gorimon, Yukidarumon, Tortamon, Aidramon, Kuwagamon, Unimon, Flymon, Snimon, Shellmon, Evilmon, Centalmon, Drimogemon, Kiwimon, Meramon, Tailmon, Orgemon, Stingmon |
| Perfect | Shakkoumon, Silphymon, Hangyomon, Mammon, Monzaemon, Digitamamon, Parrotmon, Okuwamon |
| Ultimate | Belial Vamdemon, Imperialdramon: Fighter Mode, Black War Greymon |
Summary[edit]
Screenshots[edit]
|
Credits[edit]
Extra[edit]
Evolution[edit]
Interlude[edit]
Quotations[edit]
Edits[edit]
English[edit]
- The dub leaves in the shot of Jou’s two brothers standing together, despite previously claiming that they are the same person.
- Our Digital World is replaced in the dub by generic triumphant music.
- The dub adds yet another line where Daisuke gloats about how handsome he is.
- The epilogue scene has several changes:
- Butter-Fly is removed.
- The dub claims that Yamato and Gabumon landed on Mars, despite the animation clearly showing them on the Moon.
- Takeru’s narration claims in the dub that Jou’s patients keep eating his tongue depressors.
- The Japanese version says that Ken has become a police officer (as a reference to Kamen Rider Kuuga), while the dub says he became a detective.
- The dub does not specify that Daisuke’s ramen cart has become particularly successful in America.
- Takeru’s final words are heavily rewritten in the dub.