User:Pluvia
From Wikimon
Wanted![edit]
Anime[edit]
- Circa 2015-2018, there was an interview with a major creative lead behind Digimon Adventure tri. (cannot remember identity) in which, among other things, they specifically spoke of good sales of Adventure DVDs helping Toei through a rough financial period, and of this influencing the decision to do tri. in the first place. I haven't been able to find it since; if I remember correctly, I would most likely have encountered it as a translation on With the Will. If anyone happens to know where it is, I would be very appreciative.
Resources[edit]
General[edit]
- https://digi-lab.blog/
Blog housing translations of Digimon interviews and other supplementary material by Kazari; massive quantities of useful reference information
- https://docs.google.com/spreadsheets/d/1Nygrjy11kPBuuqjOK3nAm19-tXWUmyCE11sZtqz_fcc/edit
Tracker of monster name variation in English localizations across the franchise; personally compiled (extremely, extremely, EXTREMELY WIP; will almost certainly never be able to complete it alone)
- https://docs.google.com/spreadsheets/d/15AyGfBDpsO0J5mr4xbrD09oS0Yqub1p0eyg-pI9DQV0/edit
Datamine of entries from the defunct Bandai Asia Digimon Reference Book (complete)
Anime[edit]
- https://web.archive.org/web/20151222134312/http://marron.extracaffeine.com/odaiba/page2.html
Exhaustively documents real-world Tokyo locations that are depicted in Digimon Adventure and Digimon Adventure 02 - 冇問題
- https://web.archive.org/web/20090114120944/http://withthewill.net/index.php?topic=3662.0
Translation of notes by Yamaguchi Ryoma on the development of Digimon Savers (No JP version available; original site is down, and it was excluded from the Wayback Machine)
Video games[edit]
- https://www.y-gamelab.com/
Japanese resource for multiple Digimon games
- http://www.syldra.net/yesterday/wonderswan/
English resource for the Akiyama Ryo WonderSwan games
- https://docs.google.com/spreadsheets/d/1d2a2OEv_OqiS9v1uASqu2gFJL2RXjVBA3VF82KV93Nk/edit
Datamine of monster and attack technique names in Digimon World; personally compiled (complete in current scope)
- https://docs.google.com/spreadsheets/d/1aUtkomI4FiyT8tyPZLOFclUutrJQY4afPFErxuo25Xs/edit
Documentation of monster and technique names in Digimon Adventure: Anode/Cathode Tamer; personally compiled (extremely WIP, slow going)
- https://gamefaqs.gamespot.com/ps/526754-digimon-digital-card-battle/faqs/79361
Translation guide for Digimon World: Digital Card Arena; documents terminology changes in translation- https://docs.google.com/spreadsheets/d/1iAjc_ptf5do11K1JcpFgO8T8wtqKOH2xF8wlgYi6y2w/edit
Datamine of monster, attack technique and NPC decks names in Digimon World: Digital Card Arena; personally compiled (complete in current scope, unlikely to come back to cover anything further)
- https://docs.google.com/spreadsheets/d/1iAjc_ptf5do11K1JcpFgO8T8wtqKOH2xF8wlgYi6y2w/edit
- https://gamefaqs.gamespot.com/ps/562323-digimon-world-3/faqs/79264
Translation guide for Digimon World 3; documents terminology changes in translation
- https://docs.google.com/spreadsheets/d/1dy7-YbBOM-cTN6u0KQz0GjHkMSam23CrP8Myw4_ly8w/edit
Datamine of Digimon Savers: Another Mission; personally compiled (still a bit WIP, room to do more)
- https://w.atwiki.jp/digimonstory/pages/57.html
Japanese resources for Digimon Story
- http://kouryakusimasu.web.fc2.com/digimon_sm/index.html
Japanese resource for Digimon Story: Sunburst and Moonlight; includes stat data and technique/trait/ability names
- https://gamefaqs.gamespot.com/vita/757436-digimon-story-cyber-sleuth/faqs/71778
FAQ for Digimon Story: Cyber Sleuth; written for the English version, but includes all Japanese terminology
- https://www.wicurio.com/mugeninfo/index.php?%E3%83%87%E3%82%B8%E3%83%A2%E3%83%B3%E4%B8%80%E8%A6%A7
Japanese resource for Digimon Story: Cyber Sleuth Hacker's Memory; includes stat data and technique/trait/ability names
Virtual pets[edit]
- https://docs.google.com/spreadsheets/d/1jq3yZXnX7mtQxwu9g8WBPT1slc_oUnr6/edit
Transcription of the database mode of the D-Spirit 1, presented verbatim; personally compiled (complete)